x = independently organized TED event

Theme: Passion

This event occurred on
October 13, 2018
9:00am - 6:00pm +08
(UTC +8hrs)
Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur

In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. At a TEDx event, TEDTalks video and live speakers combine to spark deep discussion and connection in a small group. These local, self-organized events are branded TEDx, where x = independently organized TED event. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events are self-organized (subject to certain rules and regulations).

Dewan San Choon, Wisma MCA
163, Jalan Ampang
Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, 50450
Event type:
Standard (What is this?)
See more ­T­E­Dx­Petaling­Street events


Speakers may not be confirmed. Check event website for more information.

叶强明 Yooyo Keong Ming

Make Up Artist
叶强明入行彩妆界 20 年,一直活跃于秀场后台、杂志拍摄和艺人彩妆造型。他从吉隆坡出发,以上海为创意基地,也到世界各地展现自己的彩妆才华。自 2015 年起,中国 CHANEL 委任他为 CHANEL 特约彩妆师,并为CHANEL中国区品牌大使周迅的御用彩妆师。他与许多行内著名摄影师合作,如 Peter Lindbergh、Ellen Von Unwerth、陈漫、于聪等。他精准的彩妆技巧和随和的个性 ,获得业界认可。参与杂志拍摄包括《周末画报》、《Vogue》、《ELLE》、《L’Officiel》等。

杨雁雁 Yeo Yann Yann

金马奖最佳女配角。杨雁雁演出作品横跨电视、电影与舞台喜剧,多年来坚持于精进自己的演技,建立辉煌的演艺事业。她早期于新加坡发展参与多部电影,凭着戏剧《雷雨》中所饰演的“蘩漪”一角,赢得「新加坡Life! Theatre Awards」最佳女演员奖项。回流大马后,2010 年凭电视剧《女头家》荣获第一届金视奖最佳女主角。在电影 《爸妈不在家》中的精湛演出让她的演艺生涯再造高峰,获颁第 50 届金马奖最佳女配角,同时拿下亚太影展最佳女配角及在印度和俄罗斯影展获颁最佳女主角殊荣。 Yeo Yann Yann is an award-winning Malaysian actress, worked in Singapore and has acted in theatre, television and film. She was awarded ‘Best Actress’ by Singapore’s ‘Life Theatre’ for her role as Fan Yi (蘩漪) in the drama series - ‘Thunderstorm’ (雷雨) in 2007. After returning to Malaysia, Yeo’s work in ‘The Iron Lady’ ( won her the Golden Awards for Best Actress in 2010. She received international recognition for her role as Hwee Leng in llo llo, a Singaporean film for which she received the Best Supporting Actress award in both the 2013 Golden Horse Award and the 2013 Asia Pacific Film Festival, as well Best Actress award at the Mumbai film festivals in India and the Vladivostok film festivals in Russia. Her past works included a collaboration with Yasmin Yusoff’s ‘Mualaf’ (2008) and recently ‘Lee Chong Wei’ (2018) - autobiography movie of Badminton legend directed by Teng Bee.

蔡威勇 Kenji Chai

涂鸦艺术家。蔡威勇自幼喜欢绘画,曾从事平面设计工作;惟之后发现这份工作的枯燥乏味让他无所适从,也找不回当初绘画的美好。他希望自己的想法得到更实际的诠释方式,进而开始接触涂鸦。他曾和彪马 (PUMA)、立邦漆 (Nippon Paint) 等知名品牌合作,最近为城中精品酒店 RED by SIROCCO 绘出一面高达 87.1 公尺、宽达 20.6 公尺的壁画,获得《马来西亚纪录大全》认证,列为“马来西亚最高壁画”。他认为涂鸦赋予一个地方生命力,因此将作品融入大环境中,为这忙碌都市带来一份正能量,也同时起了美化功效。 Kenji Chai is a street artist. He started his career as a graphic designer, but was soon bored by the insipid nature of the job. Seeking to rediscover his own interest in painting and freedom of expression, Chai turned to graffiti. He has collaborated with Puma and Nippon Paint, and his recent commission - an 87.1m x 20.62m mural on the side of the RED by Sirocco Hotel in KL - received recognition from the Malaysia Book of Records for the Tallest Mural in Malaysia. Chai believes that street art can enliven a place with aesthetic qualities, and if applied in the right context, bestow a place with positive energy.

郑泽相 Tay Cher Siang

爵士音乐家。郑泽相毕业于美国西维吉尼亚大学,爵士音乐教学系硕士。2007 年回国,泽相除了从事爵士音乐教育,也活跃于马来西亚和亚洲区域音乐舞台,更参与各项音乐类型制作,担任专辑与演唱会音乐总监。2008 年,他从五个国家二十多位钢琴家甄选中脱颖而出,被邀请加入 Unit Asia 爵士乐团。此乐团成员有日本爵士乐团 T-Square 鼓手则竹裕之、吉他手三好功郎 、泰国萨克斯风手 Koh Mr. Saxman,于世界各地举行多场巡回演奏。2016 年,他荣获第 13 届 BOH Cameronian Arts Awards 音乐组最佳独奏、最佳合奏(与 WVC 马来西亚爵士乐团)及最佳原创作品奖。 Jazz Maestro Tay Cher Siang graduated from West Virginia University with a Masters of Jazz Pedagogy. Upon returning to Malaysia In 2007, He taught Jazz and is actively involved in the Jazz scene in Malaysia and Asia region. Having participated in various music productions, as the serving Music director for albums and concerts. In 2008, he stood out among Jazz pianists from more than twenty five countries, and was invited to join Unit Asia Jazz Orchestra. The band members include Japan T-Square Jazz Orchestra drummer Hiroyuki Noritake, guitarist Isao Miyoshi, Thai saxophonist Koh Mr. Saxman. The orchestra gave several concert tours around the world. In 2016, he won the 13th BOH Cameronian Arts Awards Best Solo Performance - Instrumental, Best Group Original Performance – Instrumental, and Best Original Composition.

郭史光庆 Kuek Ser Kuang Keng

DataN 创办人、数据新闻培训者兼自由撰稿人。郭史光庆于 2013 年获颁富布赖特奖学金前往纽约大学攻读新闻学硕士学位。光庆曾获选为谷歌新闻学人与陶氏奈特创业新闻中心会员。他凭借过去新闻从业员经验,使用数据让人以更贴近实在角度去了解新闻实事;其设计的新应用软体, "若叙利亚战争在你国家发生",于 2016 年获得新闻数据奖项。他认为,若能在读者、事实与数据间筑桥,那事实数据也就不冰冷无情,这秘诀就在于如何把数据以人性化呈现。 Founder of DataN, Trainer for data driven journalism and freelance writer; Kuek Ser was awarded the Fulbright scholarship in 2013 to New York University to pursue a master's degree in journalism. He was a Google Journalism Fellow and Tow-Knight Centre for Entrepreneurial Journalism Fellow. With his past experiences as journalist, the use of data makes it closer to the perspective of understanding the facts of news reports; His design of application software, "What If the Syrian civil war happened in your country", won the Data Journalism Award in 2016. He believes that by building bridges between readers, facts and figures, then factual details would not be cold and raw, instead the secret lies in how to present data in a user-friendly manner.

陈佩真 Chen Pooi Chin

手帐达人。陈佩真年前获台湾野人文化出版社邀约,于 2017 年出版第一本个人著作《恋手帐》。手帐人称 “Pooi Chin” 或 “PC”,喜欢把与名字 “PC” 有关的字眼融入创作力,例如 Postal & Craft 、Private & Confidential 、Page Count 、Personal Cheerleader 等等。她对文具有一份情意结,也热爱书写与手作,欣赏极简创作,享受没有规划的灵感来源。在感官被数码科技产品日渐麻木的生活里,通过手帐这样实在的记录方式,学会观察日常中的小确幸,真切地感受生命,丰富心灵,珍惜当下,是她在手帐路上的一番领悟。 Chen Pooi Chin is an avid enthusiast in the art of journaling. She loves stationeries, and enjoys expressing her thoughts and recording memories using old-fashioned ways, such as handwriting and creating crafts on paper. Through journaling, Chen learns how to observe the finer details in everyday life, which are often overlooked due to the sensory overload caused by digital technology. She is known as “PC” in her circle, and has a knack for incorporating words that begin with those initials in her work, such as Postal & Crafts, Private & Confidential, Page Count, and Personal Cheerleader. In 2017, Chen published her first book, Pooi Chin - Love for Journaling, released by Taiwanese publishing house, Yeren.

陈劭康 Chan Shao Kang

Microsoft PowerPoint (PPT) 微软简报设计爱好者。陈劭康毕业于马来亚大学法律系,偶然下因发现大学教授和同学们受限于固有的 PPT 设计,而开始探索 PPT 设计的可能性,从此之后便与创意和设计领域工作结下不解之缘。劭康从一开始的自我摸索到后来上网观摩国外的优秀案例,逐渐意识到 PPT 设计是一门独立的设计领域,但在马来西亚却被冷落。2017 年 10 月,他开设马来西亚首个有关 PPT 设计的中文脸书专页 “Ace Slide Design”,希望借此平台提高我国人民对PPT的重视和审美观。 While studying law at the University of Malaya, Chan Shao Kang noted on how his professors and fellow classmates would struggle to create effective PowerPoint presentation slides using standard default templates provided. This led him to explore the design possibilities of the software through experimentation and by studying exemplary presentation slides from overseas. Chan discovered that there is an art in crafting good presentation slides, which is unfortunately underrated in Malaysia. He created a Facebook page called “Ace Slide Design” in 2017, with the purpose of educating the public about the importance of good PowerPoint slide design, and appreciating the details behind it.

陈治向 Chan Zi Xiang (Zi)

社会企业 Langit 联合创办人。 主修精算系的陈治向,在一趟深入砂拉越的老越 (Lawas) 高原地区,协助原住民处理基本水供的非政府组织行程中,和三位伙伴因缘贴进农民的农作生活,方发现马来西亚拥有如此优质农作物。时间的积累,治向和伙伴看见间中藏着无限的发展潜能。他们相信,只有建立可持续发展的经济生态系统,才会让优势为这个社区带来更好的未来。为此,一家社会企业 Langit, 因此诞生。 One of the co founders of social enterprise named Langit, Chan Zi Xiang, graduated with a major in Actuary joined an NGO trip to assist the aborigines (Orang Asli) from Lawas Plateau in Sarawak with basic water suppliers. That was where Chan and his partners came across very high quality crops that they weren’t aware. As time goes on, Chan and his partners saw infinite potential and opportunity for this crops to develop. They believed that by establishing a sustainable economic ecosystem on crops, the system will provide a better future to the Orang Asli community. Thus Langit was incorporated for this noble social enterprise project.

陈金玉 Tan Kim Kiek

不再沉默的勇者。陈金玉,一朵铿锵玫瑰,毅然在黑夜里用那坚强的花蕾,绽放出一份特有的美,故事中纵然有泪,可是人生不因此枯萎。成长过程中的爱恨矛盾,交织间让她体认并重新赋予身体应有的认知。性暴力,并不是不能说的秘密,反之更应该打破沉默,勇敢发声;因为比性暴力更令人发指的,是社会无形中建构的性暴力文化,例如:放大审视幸存者的装扮或行为、通过谴责幸存者来为施暴者免责等等的性暴力迷思体现,都足以让幸存者受到二度伤害。她的美丽虽带着痛楚,却给予生活积极的实践。 A legal advocate, Tan Kim Kiek has been the voice for sexual assault victims and continually fights for the injustices caused by this offence. Driven by her own personal experience, as she realised most victims remained silent in fear of harsh societal judgement. She advocates to increase awareness on sexual violence and seek to break the culture of society’s stigma on blaming the victim.

Organizing team


Kuala Lumpur, Malaysia