TED Translators

TED Translators

TED Translators are volunteers who subtitle TED Talks to help big ideas crisscross languages and borders.

History

The idea of translating TED Talks came about by popular demand. Passionate viewers around the world started asking if they could translate talks in order to share them with friends and family. (Some were even sending us finished translations!) Recognizing a real need — and an opportunity to radically open accessibility — TED developed a system to allow volunteers to translate their favorite talks into any language.

The program launched in 2009, with 300 translations in 40 languages, created by 200 volunteer translators. Today, more than 120,000 translations have been published in 115 languages (and counting), created by more than 28,000 volunteers. In 2012, the program expanded to include the transcription and translation of TEDxTalks, the translation of TED-Ed lessons and the translation of content distributed by worldwide partners who help grow TED’s global footprint.


News

TED Translators in Europe, part 2: Barcelona

A few days after the Paris gathering, Jenny and Helena met with TED Translators in Barcelona, one of Europe’s many hubs for international students and professionals. The Green ...

TED Translators in Europe, part 1: Paris

Late last month, Jenny Zurawell, the director of TED Translators, and deputy director Helena Batt traveled to Paris for a team-building rendezvous with local TED Translators. J...
See all TED Translator news

Translate!

Help bring TED into your language.



Stats

116 languages
31,882 translators
136,902 translations