Tercümanlar nasıl çalışır? | Jacolyn Harmer, Gabriel Guillen & Laura Burian | TEDxStevensonSchool
39,002 views |
Gabriel Guillén, Jacolyn Harmer, Laura Burian |
TEDxStevensonSchool
• March 2019
Kaç dili konuşabiliyorsunuz? Uluslararası konferanslarda küresel liderlerin birbirlerini nasıl anladığını hiç merak ettiniz mi? Bu konuşmada Laura Burian, Gabriel Guillen ve Jacolyn Harmer, simültane tercümeyi gösteren bir grup tercümanla dil öğrenme öykülerini paylaşıyor.
İngiltere'de doğmuş ve eğitim görmüş olan Jacolyn Harmer, lisans derecesini, başlangıçta personel tercümanı olarak ve ardından uluslararası kurumlar ve özel piyasa için serbest çalışan olarak hizmet verdiği Brüksel'deki Avrupa Toplulukları'nda (şimdiki adıyla Avrupa Birliği) konferans tercümanı olarak eğitim görmeden önce Bradford Üniversitesi'nde Fransızca/Almanca bölümünde aldı. Profesör Harmer, (o zamanlar) Monterey Institute of International Studies ’Graduate School of Translation and Interpretation fakültesine 1985 yılında tam zamanlı bir mütercim-tercümanlık profesörü olarak katıldı ve öğretmenliği serbest meslek olarak yaparak ikisini birleştirdi. Çalıştığı kişiler, eyalet ve hükümet başkanlarından küresel Güney'deki tıbbi misyonlara kadar uzanır. 2003 yılında Cenevre Üniversitesi'nde tercüman eğitimi alanında İleri Araştırmalar Yüksek Lisansını kazandı ve o zamandan beri dünya çapında tercüman eğitmen programları tasarladı ve bunlara katkıda bulundu.
Gabriel Guillen, dil öğrenimi ve teknolojisi alanında deneyimli bir uygulayıcı ve araştırmacı. 2007'de dil değişimine adanmış ilk blog topluluğunu yarattı ve kısa süre önce Monterey County'deki İspanyolca ve İngilizce öğrenenleri birbirine bağlayan Team Tandem'i (Recicle.org) kurdu. Kendi doktora tezi, çevrim içi kültürler arası alışverişler ve hibrit dil eğitimi bağlamında dil öğrenme sosyal ağlarının kullanımı üzerine odaklanmıştır. MIIS'te Gabriel, İspanyol dünyasında sosyal girişimcilik ve medyanın kullanımına odaklanan içerik temelli İspanyolca kursları veriyor. Öğretmenliği, UC Davis İspanyolca ve Portekizce Bölümü tarafından Öğretim Yılında Mükemmellik Ödülü ve Southern Methodist Üniversitesi'nden HOPE Ödülü ile tanınmıştır.
Laura Burian, Mütercim Tercümanlık ve Dil Eğitimi Enstitüsü Dekanı ve Çince/İngilizce mütercim ve tercümanlık profesörüdür. Dean Burian, 1990'larda Enstitünün Çince Mütercim Tercümanlık programından mezun olduktan sonra Çin'e taşındı ve burada ilk olarak Duke Study in China Programında Müdür Yardımcısı olarak görev yaptı, ardından New York'ta bir hukuk firmasının Pekin ofisinde şirket içi Çince/İngilizce çevirmen/tercüman/hukuk asistanı olarak çalıştıktan sonra serbest meslek sahibi oldu. Hem kamu hem de özel sektörde yüksek profilli yazılı ve sözlü çeviri müşterilerinden oluşan dinamik bir portföyü sürdürmektedir. Dean Burian ayrıca, Fakülte Senatosu Başkanı olarak iki dönem görev yapmış ve dünya çapında konferanslara, çalıştaylara ve seminerlere sıkça davet edilen konuk konuşmacı olarak okul hizmetiyle yakından ilgilenmektedir.
Bu konuşma, TED konferans formatı kullanılarak yerel bir topluluk tarafından bağımsız olarak düzenlenen bir TEDx etkinliğinde yapıldı. https://www.ted.com/tedx adresinden daha fazla bilgi edinin.