黑暗中对话 (Dialogue in the Dark，简称DiD) 中国大陆区创始人，曾任通用电气基础建设集团亚太区（GE Infrastructure Asia-Pacific）首席技术官, 对话社会企业全球首席运营官。
The founder of Dialogue in the Dark, China
Chief Operating Officer of DiD in Hamburg headquarters
Served as chief technology officer of GE Infrastructure Asia-Pacific and COO of Dialogue Social Enterprise
Cai Shiyin’s volunteer experience at a Tibetan school for the blind in 2009 made her came to realize the true value of life. Although she has served in GE work for eight years and has her own fashion brand company, Cai determined to leave the business world and to join the community fields. Once visiting "experience dark museum" in Atlanta shocked her seriously. In the museum, visitors led by the blind percepted, acted and cooperated in totally black environment, and experienced "blindness". She joined the German Dialogue Social Enterprise in 2010, served as the COO of Hamburg headquarters, and introduced the dialogue in the dark to the Chinese mainland.
She is the founder of Xidian studio. She is recognized by her nickname Ximi Deer. As a Graphic Designer , Illustrator and a Wal painting designer, She has a sensitive inner space which is fulfilled with inspiration.
Chen Yafang Graduated from Jiangnan University.She studied Visual Communication and started t her own studio at the very first year of University. She came to Nanjing later and set up Xidian Studio here. She tend to bring us the most powerful visual crash by mashing originality and inspiration into her work using black and white colors. From her blog we can learn sensitive ,delicate character of her. She is not only a funny talker but also very good at sculpturing life with lavish philosophy.
TEDxFactory798策展人，TEDx中国区大使， 36氪开放日（一个互联网创业者的展示自己新产品新功能的开放活动）的发起人，现任职于译言网和东西网。Ellen chen,The co-curator of TEDxFactory798, TEDx ambassador in China, now working at yeeyan.org.
A 17-year-old inventor, fanatical robot enthusiasts, the founder of the Nanjing Foreign Language School "Innovation Society", maker of the robot "cardan shaft". He has a number of National Innovation Competition Awards, and two national patents.
林涛 中医萝卜会发起人，江苏中江网传媒股份有限公司健康频道主任。 林涛曾经开过一个饭店，叫“南有嘉鱼”，店名取自诗经小雅，做的是鱼。“最初，我人生的故事是吃，为吃一顿汤包从城北跑到城南，为吃一顿猪头肉从市区跑到郊区，为吃一顿羊肉从南京跑到常熟；后来，我人生的故事是写作，我看书写东西，有一些东西写出来以后你会觉得不像自己写的，好像有一只“上帝之手”握着你的手在写似的，可是第二天你就会觉得好像抓住你的手的其实是撒旦；现在，我人生的故事是中医，当我治好自己的时候，当我治好外婆的时候，当我治好朋友的时候，当我抄方时看见老师们治好一个个病人的时候……这种喜悦比吃喝玩乐甚至写出一篇好文章都来的更好强烈和持续。推己及人，所以有了中医萝卜会，因为我觉得萝卜符合我想倡导的传统中医的简便廉验的意向，另外，还因为我是南京人，是个南京大萝卜。”
The founder of “luobohui”, an non-profit organization that promotes traditional Chinese medicine and culture.
The story of his life started with food. He once drove from south to north to try soup dumplings, from downtown to outskirt to taste bath chap, from Nanjing to Changshu to enjoy mutton.
Then the story turned to another theme -- writing. He liked writing something after reading.
Now, he thinks his story will continue with being a doctor of traditional Chinese medicine. So far, he had cured his grandmother, some of his friends, and himself. Copying prescriptions over and over again made him witness patients’ recoveries. It brings him more joy than food and writing. The feeling is more durable and intense.
So in order to share his feelings with more people, he organized ‘luobohui’. ’luobo’ means turnip. It can explain his propose of traditional Chinese medicine -- practice, featured with convenience, simply, cheapness and good effect.
Run Liu is the Microsoft China Strategic Cooperation Director. His Work “Senior Project Management” was included in the PMI (Project Management Institute). He is also the initiator of a commonwealth community named “DonateHour”, columnist of Fox China and author of book “2012, Buy a Ferry Ticket to the South Pole”
Run Liu, who has deep insights about management, is also conscientious and passionate about his dream. In the year of 2005, he initiated “Donatehour” ---a commonwealth online community where volunteers could choose and decide the time slots they want to devote to people in need. In 2009, Run Liu participated in the 4th “Xuanzang Challenge”. During the competition, he walked 120 kilometres in 4 days. Later during the spring festival in 2012, Run had his adventure to the South Pole where he spent eight days writing his book “2012, Buy a Ferry Ticket to the South Pole”. This book includes what he has experienced and learnt during his trip to the South Pole. Run believes that everyone has a ferry ticket to his/her dream, what consist the ticket are passion, promise, deliberation and action.
Founder and CEO of Raleigh China, a man who witnesses the growth of youths.
In 1998, as a freshman of college, Lu Feng participated in a China Expedition program of Raleigh International. Accompanied by other young people with same age, he camped and did some volunteer jobs in the rural areas of Jiangsu and Shandong Province. This experience made him redefine the happiness and rethink his team and himself. Despite of the conclusions of the redefining and rethinking, it is the happiness of growth and the nostalgia of youth that exert influence upon him till now. He founded Raleigh China to provide opportunities for more Chinese youths to experience the beauty of growth. Emotions, which do not need to be always strong, can be some unforgettable feelings that buried in our hearts and breed dreams.
Buddist Monk Zhi Guang
Monk Zhiguang is the one of the most important guru of Rinzai school, currently he is the abbot of Pukou Dingshan Temple. (Dingshan Temple was built in the Six Dynasties in order to honor an eminent monk Bodhidharma. And later on it became the first Bodhidharma’s enlightenment place. In 1954, this temple was destroyed by floods,and Zhiguang lead a project to rebuild this temple ). Zhi Guang used to be a famous journalist, his life story was a legend in city Nanjing , 19 years ago (1993), he started the first city life newspaper of Nanjing----Jinling evening paper with a group of passionate young journalists.
Owner of Qingguo Culture Space, who gives life to his own aesthetics.
“In Qingguo, I want to make myself into empty, from which I will embark on a journey of re-verifying inward eagerness of being real, benevolent and fulfilling. “ 2011’s spring, the construction of “Qingguo” was initiated. Since then, from siting to decoration, Tang Ningjun was involved with all the aspects of creating a culture space. Co-working with his team, he chose the wood, designed furniture, and planning decoration, all on his impulse of dream and hardiness to visualize images hanging over his mind. Behind the each stuff, no matter a seat, a grey brick, a side table, or a door, there is a human interest story, which assumes owner’s unique way of aesthetics and life attitude attracting numerous youngsters and cultural and creative groups. They are determined to follow their dreams to disseminate to and share with more people their eagerness of being real, benevolent and fulfilling.
Thomas W. Simon
杨道子现为南京大学—约翰斯•霍普金斯大学中美文化研究中心国际法教授，曾为美国华盛顿大学哲学博士，巴尔的摩大学法律研究学院、伊利诺伊州立大学哲学系终身教授。研究方向涉及大屠杀、种族灭绝、和平学、社会公平与正义，著有《民主与社会不公》，《种族灭绝罪》，《文明的对话与和平的建立》，《民族身份与少数民族保护：称谓、歧视与隔离》等。他很相信“缘分”，觉得人生中的选择都是很机缘巧合的。他经常说，幸运的人不是会想的人（"Thinker"），而是及时行动的人（"Doer"）。想到什么就要去做，而不是空想，做的越多机会越多。Thomas W. Simon
Simon is now the professor of International Law in Johns Hopkins University, Center for Chinese and American Studies. He was a Doctor of Philosophy at the University of Washington, and a tenured professor of Department of Philosophy in both Illinois State University and University of Baltimore School. His Research involves the Holocaust, genocide, peace, social fairness and justice. The books he writes include “Democracy & Social Injustice”, “Laws of Genocide”, “Dialogue of Civilisations” and “the Construction of Peace” , “Ethnic Identity and Minority Protection: Designation, Discrimination, and Brutalization”, He believes in "fate" most of the time, and that choices in life are coincidental. He often says that the lucky ones are not those so called "thinker", but "Doer". If you have something you want to do, then just do it. The more you act, the more you will get.
Global Social Networking Manager at Lee Kum Kee, Execuitve Director at TEDtoChina project.
Yu Jordy Fu
傅乔荻 Yu Jordy Fu
英国伦敦凯斯乔荻设计与艺术公司总裁，世界最大时尚传媒公司FashionTV创意总监。艺术家，设计师， 以优异成绩毕业于英国中央圣马丁艺术设计学院， 并在英国皇家艺术学院取得建筑设计硕士学位，有着世界各地大型高端建筑和室内设计工作经历，现投身亚洲， 特别是中国在时尚创意领域的建筑，室内及家具设计。
Yu Jordy Fu
Architecture, designer, artist
Yu Jordy Fu had her first solo exhibition at Beijing Capital Museum at age of six, and her artwork has been published into two books and exhibited at the Venice Architecture Biennale. Yu Jordy Fu graduated from Central Saint Martins College of Art and Design withe a first-class degree in Spatial Design, then a Master of Arts in Architecture from Royal College of Art.
Jordy was commissioned by the Southbank Centre in London to design chandeliers for Royal Festival Hall, worked at Future Systems as a senior design architect, where she has been working on the concept stage of various large-scale mixed-use projects from a 270-meter tower to a 66 hectares master plan in Dubai, and worked as a creative consultant and senior designer for the London office of Ralph Appelbaum Associates on the interior design of the United Arab Emirates Pavilion for Shanghai Expo 2010.
Currently Jordy is the Creative Director at dwp (Design Worlwide Partnership) and partner at Marques & Jordy - a London based company specialises creating environments that engage emotions. Jordy is also commission artist at London Design Museum, a visiting lecture at Central Saint Martins College of Art and Design London and visiting critic at Royal College of Art London.
Executive Manager at Horizon Research Consultancy Group, psychological doctor of Chinese Academy of Sciences.
Zhang Hui works in the psychology institute of Chinese academy of science. She is a doctor of psychology with nine years’ experience of market survey and consulting. Dr Zhang has done numerous research and investigation in many fields, such as ethnography, consumption and social culture trends, international awareness, public services, policy development and so on. She has systematic studied many groups including private entrepreneur, new blue collar, middle class, urban white-collar, floating population, college students, post 80s, post 90s, post 00s, old people, women in the workplace and so on. So far, she has held more than ten projects including happiness index, suffering index, the residents living quality index, white-collar pressure index, health index. What’s more, Dr Zhang has been responsible for producing and reviewing of several books, such as “Survey of Chinese Urban Desire”, “We are Post 90s”, “Data Eyes on China”, “White Paper of Chinese Dream” and so on. In this year’s meeting, Dr Zhang will focus on the issues between love and family with different generation and different mode, and discuss the way to achieve harmony between love and family.
Graphic designer, curator, designer, teacher of the Utrecht Art Institute; director of the project “Exhibition Of A Century Dutch Graphic Design On Tour In China ”by the Hilversum Art Museum. A special opportunity had made Nanjing his second home.
Zhao Xueyi was graduated from the Utrecht Art Institute, the Netherlands. Though many years of work and study in Netherlands made him feel lonely and isolated, he gradually perceived his "in-between" identity through a continual process of reflection and learning - a bridge channeling the Eastern culture and the Western culture. You will find in his own website that many of his innovative ideas are inspired by his "in-between" identity which contributes to the fascinating artworks and even his research papers. Zhao Xueyi once designed and held in the Netherlands “On The Way ”——a “make in China ”workshop which help the Dutch have a better understanding of Chinese Taoist philosophy .In March 2012 at the Nanjing Arts Institute , he held SinoDutch design exchange program on his own initiative, making contribution to the “make in China” dream thruth his tireless effort.
周静 ，全球组织“科技女孩”中华区副主席，上海“白夜科技”的创始人，曾为美国《商业周刊》记者。Jing ZhouDirector, Girls in Tech China
Vice chairman of global organization "Scientific Girl" in great China area, the founder of Shanghai "white night technology", ex-journalist of "Business Week" in the U.S.
ZhouJing, who previously studied and worked in U.S, was attracted by the philosophical meaning of "white night"--a festival in Paris. From the sunset to the dawn, the whole city comes into an enormous artistic feast with artists expressing in different forms in church, museum and even shopping malls.
In 2010, Zhou Jing came back to China and founded "white night technology" With her female only group, she developed the scientific products which aim to make girls feel the sweetness all around. Based on the inspiration from "white night", she is trying to bring the transboundary combination of art, experience, technology and commerce into her own business.
She is present the vice chairman of global organization "Scientific Girls" in great China area. Owing to her great contributions in woman innovative undertakings, Zhoujing was once invited by UN to give a speech in the annual "Global Youth Leader Conference" in 2010.
Zhu Yingchun is a world-renowned book designer and bookbinder who runs his own design studio in Nanjing. Two of the books he designed, Stitching Up and Ant, were numbered among the “most beautiful books in the world” by UNESCO and the Book Art Foundation in Leipzig, Germany. By combining the best of Chinese traditional bookbinding with innovative methods of printing and design, he has “given Chinese book design its own unique vocabulary.” His fame already went beyond Asia at an early age and at an unprecedented pace. Even so, he still lives a slow life and enjoys the peace of mind. He loves refined and cultured books with oriental characteristics and strong conception of Zen. He hates the literal meaning of “design”, possibly because he believes that, in most cases, those good designs are natural display and overflow of people’s inner feelings, but the word of “design” brings the feelings of compulsion and deliberation.