OPorto
x = independently organized TED event

Theme: 'The Main Thing'

This event occurred on
April 18, 2015
9:00am - 7:00pm WEST
(UTC +1hr)
Porto, Porto
Portugal

Focusing on the main thing in our lives, i.e. whatever it is for either the speakers or the public. These days we are overwhelmed with information and obligations and we easily lose track and attention on whatever are the most important aspects of our lives, be they personal, professional, knowledge, challenges, etc.
We are looking for speakers who may give us insights into the main aspects of science, technology, environment, design; from the personal to society and public interest.

Centro de Congressos da Alfândega
Rua Nova da Alfândega
Porto, Porto
Portugal
See more ­T­E­Dx­O­Porto events

Speakers

Speakers may not be confirmed. Check event website for more information.

M-PeX

Born in Lisbon, Marco Pinheiro Miranda started playing fado viola early with his grandfather Luis Pinheiro, master of the Portuguese guitar, accompanying him on numerous fado houses and private events. An enthusiast of the production of electronic music, and refusing to confine the Portuguese fado guitar to that domain, he adopted, in 1999, the stage name of M-PeX, creating a sound that combines the Portuguese guitar with this musical segment. ------------------ Natural de Lisboa, Marco Pinheiro Miranda, cedo começa a tocar viola de acompanhamento de fado com o seu avô Luís Pinheiro, mestre da guitarra portuguesa, acompanhando-o em inúmeras casas de fado e em eventos privados. Entusiasta da produção de música electrónica, e recusando circunscrever a guitarra portuguesa ao universo do fado, adopta, em 1999, o nome artístico de M-PeX, criando uma sonoridade em que combina a guitarra portuguesa com este segmento musical.

Prana

Prana emerged from a relaxed environment resulting from the combination of summer evenings with friends, guitars, beer and a garden. John (guitar) and Miguel (voice) met musically in a garden and began to see these sessions as something that deserved to be taken a little more seriously. When the summer ended, they met Diogo (drums) and changed the sessions in the garden to this home. The sessions turned into rehearsals and so Prana were born. --------------- Os Prana surgiram do ambiente relaxado que resulta da combinação das noites de Verão com amigos, guitarras, cerveja e um jardim. João (guitarra) e Miguel (voz) conheceram-se musicalmente nesse jardim e começaram a ver nessas sessões algo que merecia ser levado um pouco mais a sério. 

 Quando o Verão terminou, conheceram o Diogo (bateria) e num salto mudaram as sessões do jardim para casa deste. As sessões transformaram-se em ensaios e assim nasceram os Prana.



Catarina Alves

A Catarina é uma rapariga de catorze anos muito extrovertida, brincalhona e faladora. Ela adora ouvir música e escrever histórias, ainda extensa, e pensa um dia escrever um livro ou dois. Gosta muito de escrever poemas, uma forma de descrever como se sente. Não gosta de seguir as regras que as pessoas ditam e isso reflete-se na sua escrita. --------------------- Catarina is a very outgoing fourteen year-old girl, playful and talkative. She loves music and writing long stories and dreams of one day writing a book or two. She loves writing poems, a way to describe how she feels. She doesn’t like following rules dictated by people, which reflects itself in her writing.

Daniel Brandão

Vive no Porto. Licenciou-se em Design de Comunicação e fez mestrado em Arte Multimédia e mais tarde doutorou-se em Media Digitais. A sua investigação foca a temática do vídeo participativo enquanto ferramenta de cidadania. Desde 2009, é professor de Design Gráfico, Audiovisual e Multimédia na ESAP (Porto) e no IPCA (Barcelos). É também membro do instituto de investigação para o design, media e cultura, ID+, e integra o coletivo de design OOF. ---------------------------- Daniel lives in Porto. He graduated in Communication Design and had his master's degree in Multimedia Art in FBAUP. Later he obtained his doctorate in Digital Media at FEUP. His research focuses on the theme of participatory video as a citizenship tool. Since 2009, he has been a Professor of Graphic Design, Audiovisual and Multimedia in ESAP (Porto) and IPCA (Barcelos). It is also a member of ID+, the research institute for design, media and culture, and integrates the collective of OOF design.

Hugo Carvalho

O Hugo possui uma formação muito diversificada, em áreas como design, neurociências, e ciências forenses. Destaca-se o mestrado em design e neurociências com especialização em reabilitação cognitiva, doutoramentos em psicologia experimental e neurociências. É graduado pela Duke University com o grau de Medical Neurosciences. É investigador do PsyLab-NeuroLab da Universidade de Aveiro e diretor geral e director de investigação da Neuro IT. --------------------------------------- Hugo has a very diverse background in areas such as design, neuroscience and forensic sciences. Noteworthy is his master's degree in design and neuroscience specializing in cognitive rehabilitation, and PhDs in experimental psychology and neuroscience. He graduated from Duke University with the degree of Medical Neurosciences. He is a researcher at the PsyLab-NeuroLab of the University of Aveiro and is a CEO and research director at Neuro IT.

Hugo Veiga

Natural do Porto (Maia), Hugo Veiga é o publicitário português com mais prémios internacionais. Em 2013, foi reconhecido como melhor copywriter do mundo no Festival de Cannes, onde ganhou o Grande Prémio de Titânio e mais 22 troféus (11 de ouro), com 5 projetos diferentes. O seu projeto “Retratos da Beleza Real” para a Dove, tornou-se o anúncio mais visto de todos os tempos no YouTube e foi nomeado pela revista Time como o melhor anúncio de 2013. --------------------------------------- Born in Porto (Maia), Hugo Veiga is adman with the most international awards in Portugal. In 2013, he was recognized as the world’s best copywriter at the Cannes Film Festival, where he won the Grand Prix Titanium and over 22 trophies (11 gold) with 5 different projects. His project "Real Beauty Sketches" for Dove, became one of the most watched ads of all time on YouTube and was named the best ad of 2013 by Time magazine.

Iva Domingues

Having received training as journalists, Rita Ferro Rodrigues and Iva Domingues are TV presenters, feminists, mothers. Together they founded the largest Portuguese platform for discussion of gender equality and women's empowerment. In a few months since its inception, Maria Capaz - close to Maria Rapaz (Tomboy) where Capaz means ‘able’ - is beating visits records and views. Marias are able to do anything. --------------------------------------- Jornalistas de formação, apresentadoras, feministas, mães. Rita Ferro Rodrigues e Iva Domingues fundaram juntas a maior plataforma portuguesa de discussão da igualdade de género e de empoderamento da mulher. Em poucos meses desde a sua criação, Maria Capaz está a bater recordes de visitas e visualizações. Marias capazes de tudo.

Iva Viana

Iva Viana nasceu em Viana do Castelo, em 1980. Licenciou-se em Artes Plásticas, na variante de escultura, na Faculdade de Belas Artes do Porto. Em 2007 iniciou o seu percurso como técnica de escultora numa empresa multinacional, especializada em gessos decorativos. No final de 2013 abre o seu próprio atelier onde explora as técnicas tradicionais de estuque. Fazem parte do seu portfólio, entre outros, os painéis em gesso dos hotéis Four Seasons em Londres, e Shangri-La em Paris. ----------------------- Iva was born in Viana do Castelo in 1980. She took a high degree in fine arts, namely sculpture, at the Faculty of Fine Arts of Porto. In 2007 she began her career as a sculpture technique in a multinational, specializing in decorative plasters. At the end of 2013 she opened his own atelier where she explores the traditional techniques. Among others, the panels in plaster of Four Seasons hotels in London and Shangri-La in Paris are part of her portfolio.

João Medeiros

João é editor de ciência da Wired UK. Escreve as grandes reportagens sobre temas como a captação de movimento nas representações de Hollywood, a nova ciência do treino do cérebro e ciência no desporto. A sua última reportagem de capa foi sobre o físico teórico Stephen W. Hawking, onde incluiu um Q&A com o famoso cientista e um longo artigo sobre o projeto de três anos que ele desenvolveu com a Intel para reconstruir o seu interface com o mundo exterior. ------- John is science editor of Wired UK magazine. He writes articles on topics such as motion capture in the Hollywood acting, the new science of brain training and science in sport. His last cover story was about the theoretical physicist Stephen W. Hawking, which included a Q&A with the famous scientist and a long article on the three-year project he developed with Intel to rebuild his interface with the outside world.

Joe Santos

Nasceu em 1972 em Madrid, dupla nacionalidade norte americana e espanhola e experienciou já quatro culturas diferentes: espanhola, norte-americana, alemã e portuguesa. Em 2009 começa "a verdadeira vida" do Joe: apaixonou-se por uma mulher do Porto, com duas filhas, uma delas com autismo e em 2010 fundaram a Associação Vencer Autismo. Joe diz o que sabe: que a recuperação do autismo é possível! --------------------------------------- Joe was born in 1972 in Madrid and, having experienced already four different cultures (Spanish, North American, German and Portuguese), already has dual North American and Spanish nationality. Joe’s ‘true life’ begins in 2009 as he fell in love with a woman from Porto who had two daughters, one of which with autism, and in 2010 they found the Beating Autism Association. Joe’s says what he knows: that recovering from autism is possible!

Jonathan MacDonald

O Jonathan é um orador de renome e fundador da Thought Expansion Network. Foi uma das primeiras pessoas a estudar economia comportamental e a aplicar esse conhecimento em negócios multimilionários. Hoje, trabalha como consultor da Google, Apple, P&G, Unilever, Nestlé e IKEA e o seu objectivo é lançar desafios e proporcionar novas perspectivas de gestão, através de um debate estratégico e diálogo com executivos de topo, ou apenas inspirar uma força de trabalho a abraçar novas oportunidades para um futuro melhor. ------- Jonathan is the founder of the Thought Expansion Network. He was one of the first persons studying behavioral economy and to apply that knowledge to multimillionaire business. Today, he is a consultant to Google, P&G, Unilever, Nestlé and IKEA and his objective is to challenge and to create new perspectives for management through a strategic debate and dialogue with top executives, or just to inspire a workforce to embrace new opportunities for a better future.

José Peixoto

O José é apaixonado pelo trabalho e por projetos que lhe permitam "fazer diferente". Motivado pela sua capacidade de criar conceitos em que as pessoas possam beneficiar da sua experiência e da sua vontade de mudar o mundo, abraçou um projeto de vida totalmente diferente e inovador. Neste momento dedica-se a criar as condições para que qualquer cidadão se possa prevenir contra o animal mais mortífero à face da Terra. --------------------------- José is passionate about the work and projects that enable him to "do things differently". Motivated by his ability to create concepts that people can benefit from his experience and his desire to change the world, he embraced a totally different and innovative life project. He currently dedicates his time dedicated to create the conditions so that any person can protect herself against the deadliest animal on Earth.

Lu do Valle

Lu do Valle nasceu em 1965 e vive atualmente no Porto. É designer e doutorada pela FBAUP e mostra de forma inequívoca que o design é a aventura da sua vida. Investiga mapas turísticos de cidades, tendo sido responsável pelo desenho do Mapa Turístico da cidade do Porto, centrando-os no universo do design da comunicação. ---------------------- Lu Valle was born in 1965 and currently lives in Porto. She is a designer with PhD from FBAUP and shows unequivocally that design is the adventure of her life. She researches tourist city maps and was responsible for the design of the Tourist Map of Oporto, focusing on the communication design component.

Luís Certo

Nasceu em 1984 em Bragança e vive no Porto há mais de 10 anos. Formou-se em Engenharia Informática pela FEUP. Iniciou o seu percurso profissional como Professor Assistente de Bases de Dados e partiu para doutoramento, sobre data mining e visualização de dados. Procura inspirar jovens empreendedores portugueses, mostrando-lhes que, mesmo face aos gravíssimos problemas de financiamento e à baixa modernização da indústria, é possível ultrapassar estas adversidades e vencer, cá dentro e lá fora. -------------------------- Born in 1984 in Bragança and living in Oporto for over 10 years. He graduated in Computer Engineering at FEUP. He began his career as an Assistant Professor on Databases and then started his PhD on data mining and data visualization. He aims to inspire young Portuguese entrepreneurs by showing them that despite the serious problems of finance and low modernization of our industry, it is possible to overcome these adversities and win here, both here in Portugal and abroad.

Maria Nunes Pereira

Responsável pela plataforma de tecnologias de adesão na start up Gecko Biomedical, sediada em Paris, lidera a pipeline de novos adesivos biomédicos e da translação das tecnologias base do meio académico para o meio industrial. O seu doutoramento em Bioengenharia focou-se no desenvolvimento de novos biomateriais para responder a necessidades clínicas existentes nas áreas de libertação controlada de fármacos e adesivos médicos. ------------------ Responsible for adhesion technology platform start up Gecko Biomedical, based in Paris, Maria leads the pipeline of new biomedical adhesives and the translation of basic technologies from academia to the industrial environment. In her PhD in Bioengineering focused on developing new biomaterials to respond to current clinical needs in controlled release of drugs and medical adhesives.

Miguel Januário

Miguel nasceu no Porto em 1981. No curso Design de Comunicação na FBAUP começa a desenvolver intervenções de graffiti no espaço urbano e em 2005 cria um projeto artístico de intervenção denominado 'maismenos'. Integra a galeria Underdogs com o seu projeto, ao qual se começa a dedicar em exclusivo, tornando-o uma referência a nível internacional na área da street art. ------- Miguel was born in Porto in 1981. At FBAUP’s course on Communication Design he starts developing graffitti interventions in the public space and in 2005 he creates an artistic project of intervention named ‘maismenos’ (moreless). He joins the gallery Underdogs with his project, to which he starts dedicating his full time, making it into a world reference in street art.

Miguel Neiva

O Miguel nasceu em 1969, no Porto, e é empreendedor social e fellow Ashoka. Criou o ColorADD, um código pioneiro, que traz a cerca de 350 milhões de pessoas em todo o mundo que sofrem de daltonismo a capacidade de identificar cores. Criou a ColorADD Social, uma ONG para assegurar que o ColorADD possa ser utilizado livre de custos na educação, tendo sempre em mente a missão de levar esta ferramenta a todo o mundo! ----------- Miguel was born in 1969 in Porto, and is a social entrepreneur and an Ashoka fellow. He created ColorADD, a pioneer code that brings to about 350 million people worldwide who suffer from blindness the ability to identify colors. He created the Social ColorADD, an NGO to ensure that the ColorADD can be used free of cost in education, bearing in mind the mission to bring this tool to everyone, as far as can be achieved... trying to promote a better world for all!!!

Omar Al Abdallat

Omar Al Abdallat is a Jordanian cartoonist who always had a passion for drawing and who has made over 2000 caricatures. He was trained in graphic design and currently works at Kharabeesh, a pan-arab TV channel. His own cartoon channel on YouTube is the Middle East’s seventh most popular. ------- Omar Al Abdallat é um cartunista jordano que sempre teve uma paixão pelo desenho e que já fez mais de 2000 caricaturas. Formou-se em design gráfico e actualmente trabalha na Kharabeesh, um canal pan-árabe. O seu canal de cartoons no YouTube é o sétimo mais popular no médio oriente.

Paulo Ferreira dos Santos

Tendo já criado 6 empresas em áreas completamente diferentes, o Paulo é um empreendedor em série. Durante os seus estudos no Mestrado em Inovação e Empreendedorismo Tecnológico, na FEUP, criou um protótipo de dispositivo que desenvolveu posteriormente numa nova startup. Este e outros dispositivos extraem informação do movimento do corpo humano para ajudar pessoas afetadas por problemas incapacitantes, ajudar à prática de desportos e aumentar a produtividade das equipas de enfermagem em hospitais. ---------- Having already created 6 companies in very different areas, Paulo is a serial entrepreneur. During his studies in the MSc of Innovation and Technological Entrepreneurship at FEUP, he create a prototype of device that he later developed in a new startup. This and other devices extract information form the movement of the body to help people affected by debilitating problems, help sports practice and increase productivity of nurse teams in hospitals.

Pedro Lamares

Nasceu em 1979 e estudou música e teatro na Escola de Jazz do Porto, Universidade Católica e Academia Contemporânea do Espectáculo. Ator, professor, consultor e formador de comunicação. Actualmente apresenta o programa Literatura Agora, da RTP2, onde faz também escolha e leitura de textos. Dedica-se à leitura de poesia como um dos seus ofícios principais. ------- Born in 1979 and studied music and theatre at Porto’s Jazz School, Catholic University and Contemporary Showbusiness Academy. Actor, professor, consultant and communications trainer. Currently presents the TV show Literatura Agora (Literature Now) at RTP2, where he also chooses and reads texts. He also reads poetry as one of his main activities.

Rita Ferro Rodrigues

Jornalistas de formação, apresentadoras, feministas, mães. Rita Ferro Rodrigues e Iva Domingues fundaram juntas a maior plataforma portuguesa de discussão da igualdade de género e de empoderamento da mulher. Em poucos meses desde a sua criação, Maria Capaz está a bater recordes de visitas e visualizações. Marias capazes de tudo. --------------------------------------- Having received training as journalists, Rita Ferro Rodrigues and Iva Domingues are TV presenters, feminists, mothers. Together they founded the largest Portuguese platform for discussion of gender equality and women's empowerment. In a few months since its inception, Maria Capaz - close to Maria Rapaz (Tomboy) where Capaz means ‘able’ - is beating visits records and views. Marias are able to do anything.

Sandra Duarte Tavares

A Sandra é professora universitária e doutoranda. É colaboradora de dois programas radiofónicos de Língua Portuguesa: o ‘Jogo da Língua’, na Antena 1, e ‘Pontapés na Gramática’, na Antena 3. A sua paixão pelas palavras levou-a escrever diversos livros como co-autora, entre os quais “Gramática Descomplicada” e “Quem tem medo da Língua Portuguesa?” O seu mais recente trabalho é “Os 500 erros mais comuns da Língua Portuguesa” (no prelo no aquando desta talk). --------------- Sandra is a university teacher and is taking her PhD. She has two radio programs related to the Portuguese language: the 'Language Game' on Antena 1, and 'Kicks in the Grammar' on Antena 3. Her passion for words led her to write several books as co-author, including "Uncomplicated Grammar" and "Who's Afraid of the Portuguese Language?" Her latest book is "The 500 most common mistakes of the Portuguese Language" (going to the press at the time of this talk).

Sandra Vilarinho

A Sandra é psicóloga clínica e terapeuta sexual. Integra a direção da Sociedade Portuguesa de Sexologia Clínica e da comissão executiva da Federação Europeia de Sexologia. Dedica-se às problemáticas femininas do desejo e interesse sexual, aos problemas de disfunção erétil e ejaculação prematura nos homens e às dificuldades de comunicação e intimidade nos casais. Estuda o papel de abordagens baseadas na autocompaixão e de mindfulness em problemas sexuais. --------------------------------------- Sandra is a clinical psychologist and sex therapist. She is a board member of the Portuguese Society of Clinical Sexology and of the executive commission of the European Federation of Sexology. She devotes her time to the feminin problems of sexual desire and interest, to erectile dysfunction and premature ejaculation in men and difficulties in communication and intimacy in couples. She also studies the role of approaches based on selfcompassion and mindfulness in sexual problems.

Organizing team

Norberto
Amaral

Porto, Portugal
Organizer

pedro
geraldes santos

Porto, Portugal
Co-organizer
  • Carolina Ferreira da Silva
    Team member