Return to the talk Return to talk

Transcript

Select language

Translated by James Piton
Reviewed by Stéphane Brault

0:13 Forrest Nort: La komenco de kiu ajn kunlaborado ekas per konversacio. Kaj mi ŝatus kundividi kun vi erojn de la konversacio, el kiu ni komencis. Mi kreskis en ligna kabano en ŝtato Vaŝingtonio kun abundo da tempo.

0:27 Yves Behar: Kaj mi en la pitoreska Svislando.

0:30 FN: Mi ĉiam rigardis alternativajn veturilojn kun pasio. Jen tera jaĥto trakuranta la dezerton en Nevado.

0:37 YB: Kunigo de ventosurfado kaj skiado en tiu ĉi inventaĵo.

0:41 FN: Kaj mi interesiĝis ankaŭ pri danĝeraj inventaĵoj. Jen 100-milvolta bobeno de Tesla kiun, mi faris en mia dormĉambro, por la bedaŭro de mia patrino.

0:52 YB: Por la bedaŭro de mia patrino, jen danĝera adoleskanta modo. (Ridoj)

1:00 FN: Kaj mi kunportis tion, tiun pasion kun alternativa energio kaj mi pilotis sunaŭtomobilon tra Aŭstralio -- ankaŭ en Usono kaj Japanio.

1:08 YB: Do vento-energio, sunenergio -- ni havis multon por prirakonti. Ni havis multon por entuziasmiĝi. Tiam ni decidis kune realigi specialan projekton. Kombini inĝenierarton kaj dizajnon kaj...

1:22 FN: Vere fari plene integritan produkton, ion belan.

1:25 YB: Kaj ni faris bebon. (Ridoj)

1:28 FN: Ĉu vi envenigu nian bebon? (Aplaŭdoj) Tiu ĉi bebo estas plene elektra. Ĝi atingas 240 km (150 mejlojn) hore. Ĝi havas la duoblon de aŭtonomio kompare al kiu ajn elektra motorciklo. La plej admirinda afero en iu motorciklo estas ĝuste la bela integriĝo inter inĝenierarto kaj dizajno. Estis nekredebla sperto en la uzado. Estis mirinde labori kun Yves Behar. Li elpensis nian nomon kaj logotipo. Ni estas Mission Motors. Kaj ni ricevis nur tri minutojn, sed ni povus paroli pri ĝi dum horoj.

2:04 YB: Dankon.

2:06 FN: Dankon, TED. Kaj dankon al vi, Chris, por akcepti nin. (Aplaŭdoj)