Name: Aleksandra Kostic
Date of Birth: 15th November, 1981.
Place of Birth: Cacak, Serbia
Permanent Address: 1300 kaplara 66, 32000 Cacak, Serbia
Temporary Address: Lad Prao, soi 102 Bankapi 10270, Bangkok, Thailand
Telephone Number: +668–4636–4513
E-mail Address: email@example.com
January 2007. Bachelor’s Degree in Teaching Spanish Language and Hispanic Literature, Department of Spanish Language and Hispanic Literature, Faculty of Philology - University of Belgrade, Belgrade, Serbia.
May 2009 CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults) Cambridge ESOL – B Grade – 120 Hours completed – International House, Bangkok, Thailand
December 2007 TOIEC – Test of English for International Communication – Bangkok, Thailand
December 2005 Certificate in Legal Translation - Instituto Cervantes, Belgrade, Serbia
May 2005 Certificate in Audio-Visual Translation - Instituto Cervantes, Belgrade, Serbia.
August 2003 Certificate in Spanish Language - Level Superior - Colegio De España, Salamanca, Spain.
April 2010 - present Homeroom Teacher at Nantawan International School, Bangkok, Thailand
June 2009 – present ESL instructor at English First Bankapi, Bangkok, Thailand
Oct 2008 - present Spanish instructor at Insight English Language School, Bangkok, Thailand
November 2007 – Narratippitaya Private School, Bangkapi, Bangkok, English
present Special Class homeroom teacher:
Translation and subtitling:
May-October 2009 Department of Defense, Joint USA Military Advisory Group – Thailand, translation from Serbian to English of 181 pages of the book Osreci, selo u Donjoj Morači.
August 2009 Committee for a Democratic U.N., Serbian to English translation of a newspaper article.
March 2009 – present International Language and Translation Institute, Bangkok, Thailand– freelance documentary translator (English to Serbian and vice versa).
January 2006/2007 Translator and subtitle editor at Tuck - video trade, production and distribution company, Belgrade, Serbia.
Creating subtitles in ‘Subtitle Workshop 5’ and translation from Spanish and English into Serbian and vice versa
October 2005 Yugoslav voluntaries in Spanish Civil War Association; translation and subtitling “Las largas vacaciones del verano 1936” shown at Instituto Cervantes in Belgrade, Serbia.
March 2005 Translation, interpretation and help in organizing the Commercial Mission to Serbia for the Spanish embassy in Serbia and Chamber of Commerce from Lorca, Spain.
2005. - Volunteer translator and editor of articles for the free online encyclopedia www.sr.wikipedia.org.
2002. - Private tutoring in English, Spanish and Serbian languages.
Serbian language Native language
Spanish language Proficient level, major at the Department of Hispanic Philology, Faculty of Philology, University of Belgrade.
English language Proficient level, minor at the Faculty of Philology, University of Belgrade.
French language Basic level, 4 year course during Grammar School
Italian language Basic level
Thai language Intermediate level
Windows OS, MS Office, creating and editing subtitles in Subtitle Workshop, CAT tools - Wordfast 5.
-Joshua O. Mashkovich, Major, USAF Chief, Air Force Security Assistance Division, Joint Military Advisory Group-Thailand firstname.lastname@example.org
-Marko Ckonjevic, Vice President, Marketing and Sales, Tuck – International Cine Film and Video Trade Production and Distribution email@example.com
Aside from languages, which are my true passion, I have a wide range of interests including literature, history, different cultures and societal patterns. I seek to
broaden my knowledge and experience through reading and by taking an active part in cultural and social events. I am also very fond of traveling.
Areas of Expertise
English as a Second or Other Language, Translations, subtitling
An idea worth spreading
"Creativity isn’t a specific activity; it’s a quality of things we do. You can be creative in anything — in math, science, engineering, philosophy — as much as you can in music or in painting or in dance. It’s not about creating some small space in schools where people can be creative, and particularly not if that means just tacking on some art programs on a Friday afternoon. It’s about the way we do things."
I'm passionate about
My students, Teaching, Second Language Acquisition, Linguistics, Education, History, Colours.
Talk to me about