TED Conversations

Hugo Wagner

Graduate Student - Mechanical Engineering, UC Berkeley


This conversation is closed.

Is our destiny to be one world with one language?

Are we heading towards a world with one common language?
If you think so, do you believe that it will happen naturally (because globalization requires it) or because of one country's leading "soft power"?
Would it enhance international cooperation and promote better understanding between countries?

On the other hand, what would it mean for human cultures and civilizations?


Showing single comment thread. View the full conversation.

  • thumb
    Aug 19 2011: Have a look again at the Hebrew word and the translation thereof .....age, generation, nation, time......You want to take a word from an old language and translate it to a current language with a current dictionary? shouldn't you translate the OLD word with an OLD dictionary to know what it meant at the time it was said......? Did you know the word GAY is in the bible?

    "Jas 2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:"

    in our current terms the word gay is:

    ".....Gay is a word that commonly refers to a male or female whose sexual orientation is attraction to persons of the same sex. It was originally used to refer to feelings of being "carefree", "happy", or "bright and showy"; it had also come to acquire some connotations of "immorality" as early as 1637....."

    Taken from an old dictionary from the Hebrew word it means:..... bright, clear, gay, goodly, gorgeous, goodly, gay

    I take it that you know that we currently don't yet understand the Hebrew language completely, and we don't have a complete translation that we consider to be 100% correct.......so how do you make your statement to be fact????
    • thumb
      Aug 19 2011: Hi Hugo,

      Yes, of course we would like to examine the original words and their meanings. But regardless of what those meanings are, believers, of all persuasions, will find a way to interpret them in such a way that their beliefs are upheld.

      Do you know what language Christ spoke?

      It was Aramaic. (Not Greek or Hebrew ... although he may have understood those as well.)

      Here is an example of how accurate (or inaccurate) translations from Aramaic into any other language might be:

      Aramaic is richly ambiguous. The opening line of the Lord’s Prayer, in Aramaic, is:

      Abwoom d’bwashmaya.

      In the King James’ Version of the Bible, that line has been rendered as:

      Our Father which art in heaven.

      However, to capture the FULL meaning from the Aramaic, the line would be more accurately translated as something like this:

      Oh Birther! Father-Mother of the Cosmos,
      You create all that moves
      in light.

      Oh Thou! The Breathing Life of all,
      Creator of the Shimmering Sound that
      touches us.

      Respiration of all the worlds,
      we hear you breathing – in and out –
      in silence.

      Source of Sound: in the roar and the whisper,
      In the breeze and the whirlwind, we
      hear your Name.

      Radiant One: You shine within us,
      outside us – even darkness shines – when
      we remember.

      Name of names, our small identity
      unravels in you, you give it back
      as a lesson.

      Worldless Action, Silent Potency –
      where ears and eyes awaken, there
      heaven comes.

      Oh Birther! Father-Mother of the Cosmos!


      All of that is contained in the single, short phrase, "Abwoom d’bwashmaya."

      This is a topic I enjoy. And while it is tangentially connected to the current topic of language, if you would care to discuss it further, and in more detail, I suggest you start a separate conversation.


      The word used in Matthew 24:34 is the Greek "γενεὰ." It is more accurately translated as "this generation."
      • Aug 21 2011: that's very interesting. I knew that Bible lost some of it's meanings when it was translated (from various language that it was written in to English), but I didn't expect such diversity in how to translate the original text.
      • thumb
        Aug 21 2011: Thomas,

        I did know that Jesus spoke aramaic. I believe the bible exactly as it was written, and I have recently started to study the history and languages of that time, as to make sure I get the correct version. My language is Afrikaans, so I had grown up with a translation from a translation from another translation. In my studies so far in the Hebrew language I have seen that one Hebrew word can mean, wood, bark, branch, tree, carpenter, plank, etc. All out of just one word. I would take it that the translators took the word and translated it to English in a way that made sense to them at the time. they also translated it from studies made at that time. The Original Hebrew language is a lost language, and what they translated is what they understood at the time, since then they have made a rather significant amount of corrections after some more studies, but never made those corrections in the translated bibles.

        I also combine my studies with prayer and the voice of the holy spirit as my guide. I will rather be wrong about there being a GOD, and Him coming again to gather He's children, than to be wrong about there NOT being a GOD, and risk eternal flames.

        God is Truth, and everything in the bible did and will happen as it is written. If some interpretations thereof is wrong, then it is the people who make them that is wrong,and not the bible. And may God have mercy on the souls that try to change it, and on those whom have already changed it

        Rev 22:7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

        Rev 22:12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
        Rev 22:13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

        Rev 22:19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book."
        • thumb
          Aug 22 2011: Hi Hugo,

          Yes, I gathered you believed in the Bible's inerrancy.

          There is a version of the Bible that is translated from Aramaic, it is called the Peshita. You might like it. Elaine Pagel's "The Gnostic Gospels" is very illuminating.

          Enjoy your studies.
        • thumb
          Aug 24 2011: i wonder why more Christians do not find it ironic that the Bible is without a doubt a flawed translation with stories and ideas that are highly contradictory with many stories proven false and most ‘laws’ not able to be honored. But, most ironic--the very end of this great book claims..."And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book."
          I guess it really take faith to look into the dark and claim to see light!

Showing single comment thread. View the full conversation.