- Krystian Aparta
Localization Community Manager, TED
This conversation is closed.
Start an independent subtitling translation best practice sharing platform for TEDxTalks
I've been speaking to a lot of TEDx organizers about the way they are handling subtitles for their videos. It suddenly hit me that it would be great if we had a platform where we could share our experiences and best practices in that regard - everything related to equipping the videos from your TEDx events with subtitles. People who have already done a project like that could share their story, and first-timers could ask for support. We could exchange software and translation tips, and also ask volunteers to work on English transcripts for our talks, or to add a translation in their language. Maybe, one day soon, TEDx talks are going to be integrated into the Open Translation Project, but before that happens, there will be TEDx events happening all around the globe that will need subtitles. Let's take a step ahead and take care of that on our own. What do you think about it? How do you envision this technically (e.g. a discussion board should be enough)? Let's talk about this here. I've also created an editable Google Docs document that we can use to plan out the endeavour, accessible using this link: http://tinyurl.com/68jo9v8