- Petre Alexandru Popescu
- Ramnicu Valcea
- Romania
This conversation is closed. Start a new conversation
or join one »
TED Translator Certificate for the volunteer translators. Our CV would love it.
I think it will be great if each volunteer translator is given a certificate mentioning that he/she is a volunteer translator for TED. At least in digital format (we can print them). A volunteering certificate would look good in our CV. Now, I do not know how good it will make to the thousands of people in here, but to some it will and, anyway, it can't make any harm. Add a button in our profile saying "Request a translator certificate", queue it and create it. Or do it your way, manually or automatically, it does not matter.
I would really appreciate it.
Thank you!













Kelwalin Dhanasarnsombut 100+
I know that the employer can come to TED website and check for quality of our traslation/review works. However, certificate will be first thing to grab employers' attention. Please bare in mind that there are still lots of people out there who haven't heard of TED. This will also benefit TED itself to be introduced to new groups of people.
My suggestion is certificate can be download upon request. It can be very simple which contains translator's name, number of works that have been reviewed, number of translated work, TED cradit and other bandages, and with a little description of what TED is. And since this certificate doesn't approve the quality of tranlsation works, there may be a bit suggestion that the employers are encouraged to visit TED website.
I'm sure other people will have more interesting idea. Please share :D
Rajneesh Pandey 50+
I Just completed translation of TED Talk Terry Moore: How to tie your shoes and at the end there was one very good line "sometimes a small advantage someplace in life can yield tremendous results someplace else" So lets keep doing good work and one day it will definitely yield some tremendous results someplace in life :-)
j
Petre Alexandru Popescu
- the reviewers should have the ability to rate the translator's work (if the translation was bad, it wouldn't be taken into consideration)
- set a minimum translations required before getting that certificate
And maybe there are other ways. I want to say that I mentioned TED Translator on my CV, too, but a certificate would be more welcome than a few words written by myself.
Els De Keyser 500+
As an employer, what I would do is go check on the web, i.e. on the TED website, whether what you state in your cv is true. A certificate would not really be more valuable to me than a badge. But then I understand from Marcin's comment that the situation may be different in other countries.
The question as to whether translations should be rated has been discussed in other threads, such as this one:
http://www.ted.com/conversations/17/how_can_we_improve_the_ted_tra.html
However, up to now, it remains unresolved.
Els
Matthieu Miossec 100+
Marcin Kasiak 200+
Els De Keyser 500+
I think you already have it. It's the badge on your profile. I don't see why you wouldn't mention it as such on your cv.
Hope you continue to enjoy translating for TED,
Els