This conversation is closed.
How can we improve the TED translations project?
Can we make TED translations even better and more accurate? How can we cooperate easier with other translators? Are you spreading the good word on all kinds of social networks? What about on local "youtubes" - each country has its own one.What about schools and universities?
In my opinion TED could also be used as a great language learning/improving tool. After a translation is completed, a mechanism displaying the english/other language text could be displayed simultaneously. Viewing the body language, the accent and the intonation together with the simultaneous translation can bring to the experience.
Please share your ideas how this great project can expand become more accessible?