- Svein Olav Langåker
- Oslo
- Norway
This conversation is closed. Start a new conversation
or join one »
Multi-lingual skills is the best!
The president of the organization for New-Norwegian (nynorsk), Håvard B. Øvregård, had recently an interesting observation on how native English users in the EU has a drawback, in comparison to the other representatives from other countries, because they are "too good" in English, and thus are less understood by others, AND because of their less understanding of other languages.
According to EUObserver, british citizens only make up 5 % of the commisions 26.000 persons workforce, while they make up 12 % of the total population.
If you are using Google translate, you can his text in norwegian here: http://www.neitileu.no/kunnskapsbank/publikasjoner/ukens_skribent/ukens_skribent_9_2011_haavard_b_oevregaard













Park Edward
Maja Covic 20+
1 - The more English I know the better I communicate, but I have more trouble translating due to nuances of meaning. Is there a level of skill where one can both communicate and translate with ease? Is that possible? How do you know when you're there?
2 - I am better at assessing and matching the language skill of other people in English than in my native Croatian.
Is consciously leaning a language a bonus in adapting to others? Do we somehow remember our stages, recognize them in others and regress to them at will?
3 - I'm over-analyzing Portuguese and trying to draw parallels between it and the other 2. Are grammar tables actually an obstacle to internalizing a language? What would be a better way to learn clauses and cases?
Roger Francis Clarke
and I have achieved much greater level of knowledge and wisdom than I would of,
if I had only spoke one.
Neil Blonstein
Céline Deillon
Marcelo F. Pinto
I’m sure there are many other linguistic features where native and nonnative speakers differ. The bottom line is that when native and nonnative speakers (and anything in between) try to communicate with each other, some communication breakdown is likely.
It’s difficult, if not impossible, to argue against the statement that “multilingual skills is the best.” The same way that nonnative speakers learn a new language, native speakers must also develop communication skills for the setting mentioned in the article. It’s also my anecdotal observation that multilingual speakers have less trouble adjusting their own native language to such settings than do monolinguals. This makes the case for multilingualism. Finally, as Patricia Ryan points out, multiculturalism—and multilingualism—should be celebrated and used to spread ideas rather than create barriers. I believe that’s a state of mind and attitude above all else.
Isabelle Duston 20+
I am currently working on trying to help kids learning how to read in their native language through digital media, this is my vision http://www.youtube.com/watch?v=93kyI_mg5bs
Marcelo F. Pinto
As a teacher of English for speaker of other languages, I try to inspire among my students an attitude that learning a new language should add and enhance rather than take away from their native language, culture, knowledge, etc. New technologies are an inevitable reality. Rather than fight new technologies, I'm definitely for harnessing their potential to enhance rather than take away from global diversity.