This conversation is closed.

ترجمة موقع تيد إلى اللغة العربية

يواجه الكثيرون معضلة اللغة الإنجليزية حين مطالعتهم لموقع تيد...ترجمة الموقع الى اللغات المختلفة سيكشف عن الكثير من الأشياء المذهلة للناطقين بغير الإنجليزية و تحديداً من متحدثي اللغة العربية..

  • thumb
    Mar 12 2011: must all the world know ,, Ideas in Sudan
  • thumb
    Mar 18 2011: يجب إتخاذ خطوات جادة و فورية لجعل هذا الحلم واقع
  • thumb
    Mar 17 2011: Excuse the English response, I don't have Arabic installed on this computer. I don't think that translating the entire website would be efficient as since a lot of talks are available in Arabic. The only other thing that should be in Arabic is the user interface the user interacts with.

    Instead of translating the English site I would suggest integrating an Arabic portal instead or any language specific portal for that matter. A portal that only facilitates user interaction with content available in the language they choose with the option of reverting to the English site.
  • thumb
    Mar 16 2011: أنا أؤيد الفكرة عظيمة طبعا وعن تجربة شخصية اللغة قد تمثل حاجزا كبيرا للمستفيد من تيد والمسؤولية الأخلاقية تقتضي علي تيد ان تتعامل كمنصة حرة وعالمية لنشر الأفكار وتعدد اللغات يقرب المسافات
    • thumb
      Mar 17 2011: أشكرك على التعليق عزيزي محمد، نعم تمثل اللغة حاجزاً كبيراً ، و تقدم تيد المنصات التي يمكن للجميع المساهمة عبرها، مثل مشروع الترجمة المفتوح و مؤتمرات تيدأكس وغيرها ، إنتهاء بفكرة النقاش باللغات المحلية هذا... ينبغي أن يستفيد الجميع من هذه التكنلوجيات المتاحة لإيصال افكارهم وشغفهم بالافكار باللغة التي يحبون
  • Comment deleted