TED Open Translation Project
The Open Translation Project is a global volunteer effort to subtitle TED Talks, and enable the inspiring ideas in them to crisscross languages and borders.
History
The idea of translating TED Talks came about by popular demand. Passionate viewers around the world started asking if they could translate talks in order to share them with friends and family. (Some were even sending us finished translations!) Recognizing a real need — and an opportunity to radically open accessibility — TED developed a system to allow volunteers to translate their favorite talks into any language.
The Open Translation Project launched in 2009, with 300 translations in 40 languages, created by 200 volunteer translators. Today, more than 50,000 translations have been published in 104 languages (and counting), created by more than 15,000 volunteers. Recently, the project expanded to include the transcription and translation of TEDxTalks, the translation of TED-Ed lessons, the localization of TED’s Android app and the translation of content distributed by worldwide partners that help grow TED’s global footprint.
News
40 brilliant idioms that simply can’t be translated literally
What does it mean to “have tomatoes on your eyes?” Find out below… By Helene Batt and Kate Torgovnick May It’s a piece of cake. You can’t put lipstick on a pig. Why add fuel t...
Meet the family that’s translated 2,000 talks
Between the two of them, Tal and Ido Dekkers have translated 2,000 TED Talks into Hebrew. Photo: Courtesy of the Dekkers The Open Translation Project has a global family of ov...Translate!
Help bring TED into your language.
Stats
21,442 translators
77,208 translations